12 अक्टूबर, 1946 से इटली के गान को मान्यता दी गई गीत "ब्रदर्स ऑफ़ इटली" (फ्रेटेली डी 'इटालिया)। पाठ युवा गैरीबाल्डियन कवि गोफ्रेडो मामेली (गोफ्रेडो मामेली, 18-18-1849) द्वारा बनाया गया था। संगीत प्रसिद्ध संगीतकार और ओपेरा टेनोर मिशेल नोवारो (मिशेल नोवारो, 1818-1885) द्वारा रचा गया था। इटली के गान को कभी-कभी "सॉन्ग ऑफ इटालियंस" (इल सेंटो डिली इटालानी) या कवि के सम्मान में - "द एंथम ऑफ द मैमेली" (इनो डि मैमेली) कहा जाता है।
सृष्टि का इतिहास
इटली का गान 1847 में रचा गया था, जब खंडित देश ऑस्ट्रिया (1848) और आने वाले एकीकरण (1861) के साथ युद्ध से पहले देशभक्ति की एक भीड़ में था।
गोफ्रेडो मामेली के बीस वर्षीय छात्र, लेखक, ग्यूसेप माजिनी के नेतृत्व में मुक्ति आंदोलन में सक्रिय भागीदार थे। उनके जीवन में मुख्य कविता लिखने के समय, जहां से "इटालियंस के गीत" का पाठ लिया गया था, गोफ्रेडो कप्तान के पद पर थे और तीन सौ लोगों की टुकड़ी की कमान संभाली थी। उन्होंने अपना पूरा जीवन अपनी मातृभूमि की मुक्ति के लिए समर्पित कर दिया।
युवक ने मिलान में घेरे हुए ऑस्ट्रियाई लोगों के साथ लड़ाई की, जहां वह स्वेच्छा से अपनी टुकड़ी के साथ पहुंचे, फिर जेनोआ में उन्होंने ग्यूसेप गैरीबाल्डी के निर्देशों को अंजाम दिया, रोम को फ्रांसीसी से बचा लिया।
एक आकस्मिक घाव ने युवा कवि के जीवन को बाधित कर दिया, वह रक्त की विषाक्तता से बाईस साल की उम्र में मर गया, यहां तक कि पैर का विच्छेदन भी नहीं बचा।
मरते हुए, हतप्रभ, गोफ्रेडो अपनी कविता के शब्दों को लगातार दोहरा रहे थे। केवल दो साल गणराज्य की घोषणा और रोम के उद्घोषणा से पहले बने रहे। युवा कवि को रोम में दफनाया गया था।
संगीतकार का व्यक्तित्व भी दिलचस्प है। मिशेल नोवरो, मैमली की तरह, जेनोआ, इटली का सबसे संगीतमय शहर का निवासी था। वे गैरीबाल्डी के एक वफादार अनुयायी भी थे, आंदोलन में उनकी सहायता में देशभक्ति के गीतों के लिए संगीत तैयार करना और धन जुटाना शामिल था। पाठ के लिए संगीत लिखते समय, ममेली मिशेल नोवारो ट्यूरिन में थी, रेजियो और कैरिग्नानो के थिएटरों में गायक मंडल का नेतृत्व किया, बाद में, पहले से ही जेनोआ में, उन्होंने फोक चोरल स्कूल का निर्माण किया और अपना शेष जीवन इसके लिए समर्पित कर दिया। नोवारो के अनुसार, कविता ने उन्हें इतना प्रभावित किया कि राग लगभग तुरंत ही रचा गया था। संगीतकार को कोई विशेषाधिकार प्राप्त नहीं था, समृद्धि भी नहीं थी - केवल उल्लेखनीय प्रतिभा और ईमानदारी से लोक प्रेम ही उनका धन था। लेकिन एक में, नोवारो मामेली की तुलना में अधिक सफल निकला - उसके पास एक के रूप में प्यारी मातृभूमि को देखने का मौका था, और रोम ने इस तरह की कठिनाई के साथ विजय प्राप्त की - इसकी राजधानी। वफादार छात्रों ने उन्हें स्टैग्लिएनो में एक कब्रिस्तान में दफनाया, जो माज़िनी की कब्र के बगल में था - एक निस्वार्थ क्रांतिकारी के लिए मरणोपरांत पुरस्कार। द ब्रदर्स का पहला संस्करण और मिशेल नोवारो का स्कोर जेनोइस माज़िनी संस्थान में है।
इटली का गान, आधिकारिक तौर पर केवल 2006 में स्वीकृत हुआ, तुरंत लोगों का प्यार जीत गया। प्रसिद्ध हज़ारों गैरीबाल्डी ने इस गाने के साथ अपनी विजयी यात्रा की, वह रैलियों में गाया गया, और उसके साथ युद्ध में भाग गया। ममेली के शब्दों के साथ इटली का गान, Risorgimento (il Risorgimento) की ध्वनि पृष्ठभूमि बन गया।
आज इटली का गान
90 के दशक में। गान के विरोधी मैमली कहने लगे कि क्रांतिकारी संघर्ष के बारे में बताने वाला पाठ पुराना था। एक विकल्प के रूप में, Va 'pensiero, Giuseppe Fortunino Francesco Verdi के ओपेरा नाब्यूको के तीसरे अधिनियम से यहूदियों को पकड़ने का प्रस्ताव था। वरदी ने खुद मैमली की कविता की बहुत सराहना की और माना कि "इटालियंस का गीत" किसी भी तरह से "मार्सिलेइस" से कमतर नहीं था। लेकिन अनुयायियों ने जोर देकर कहा कि इटली का गान बदलना, जो पहले से साठ साल पुराना था, व्यर्थ था। एक जनमत संग्रह आयोजित किया गया था, जिसके बाद "ब्रदर्स ऑफ इटली" आधिकारिक गान बना रहा।
भजन शब्द
संसद द्वारा मान्यता प्राप्त ममेली के शब्दों के साथ इतालवी गान को अभी भी एक अस्थायी दर्जा प्राप्त है, लेकिन 2012 से स्कूलों में इसके अनिवार्य अध्ययन पर एक कानून पारित किया गया है। क्रांतिकारी विचारों की अनावश्यक रूप से मृत्यु हो गई, लेकिन मामूली लेखकों की प्रतिभा वर्षों से प्रभावी नहीं थी। रूसी में अनुवाद, हालांकि माधुर्य में हीन और मूल के लिए छंद के सामंजस्य, युवा कवि की भावनाओं और आकांक्षाओं का एक विचार देता है:
मूल इतालवी मेंफ्रेटेली डीटेलिया
मैं
फ्रेटेली डी 'इटालिया,
ल इतालिया s'è डेस्टा,
dell'elmo di scipio
s'è cinta ला टेस्टा।
डोविए ला विटोरिया?
ले तोरगा ला च्योमा,
ché schiava di roma
इदियो ला क्रेò।
कोरस
स्ट्रिंगिअमिएसी ए कॉर्टे,
स्याम सर्वति सर्व मोर्ते।
स्याम सर्व सर्व मोर्ते,
l'Italia chiam'।
स्ट्रिंगिअमिएसी ए कॉर्टे,
स्याम सर्वति सर्व मोर्ते।
स्याम सर्व सर्व मोर्ते,
l'Italia chiamò!
द्वितीय
नोई फुम्मो दा सेकोली
कैलेस्टी डेरसी,
पेरेच नॉन सियाम पॉपोलो,
पर्चे स्याम डिविसी।
रचलाग्सी अनूनिका
बंदरिया, ऊना स्पैमे:
di fonderci insieme
गी लोरो सूंò।
तृतीय
Uniamoci, amiamoci,
l'unione e l'amore
rivelano ai popoli
ले वी डेल साइनोर।
Giuriamo दूर से उदार
इल सुलो नातो:
दिति, प्रति डियो,
ची विन्नेर सी पु?
चतुर्थ
Dall'alpi एक साइसिलिया
डोवुन्के è लेग्नानो,
ओरगन'ओम डि फेर्रुकियो
हा इल कोर, हा ला मनो,
मैं बिंबी डी'आतालिया
सी च्यमन बलिला,
इल सुओन डोगोनी स्क्विला
मैं वेस्परी सूं।
वी
सोन गिंची च पाइगनो
ले स्पेड प्रतिशोध:
गिआ ल अकिला डी'एस्टा
ले पेन हा परेड।
इल संगू डी'तालिया,
इल संगू पोलक,
Bevé, col cosacco,
मा Ma कर ले बुरुसी।
रूसी में अनुवादइटली के भाइयों
मैं
इटली के भाई
इटली जाग गया है
स्किपियो का हेलमेट
उसने अपना सिर उतारा।
जीत कहां है?
उसे प्रणाम करने दो
चूंकि भगवान ने उसे बनाया था
रोम का एक गुलाम।
कोरस
गोरक्षकों में एकजुट
हम मरने के लिए तैयार हैं!
हम मरने के लिए तैयार हैं!
इटली बुलाया!
गोरक्षकों में एकजुट
हम मरने के लिए तैयार हैं!
हम मरने के लिए तैयार हैं!
इटली बुलाया!
द्वितीय
सदियों से
हम पर अत्याचार और उपहास किया जाता है
चूंकि हम एक व्यक्ति नहीं हैं,
चूंकि हम विभाजित हैं।
एक झंडा, एक सपना
हम सभी को रैली
गठबंधन करना
घंटा घिर गया है।
तृतीय
एक-दूसरे को एकजुट और प्यार करें
मिलन और प्रेम
लोगों को दिखाओ
स्वामी का तरीका
कसम खाते हैं
कि हम अपनी जन्मभूमि को मुक्त करेंगे;
ईश्वर द्वारा एकीकरण
हमें कौन हरा सकता है?
चतुर्थ
आल्प्स से सिसिली तक,
लेगानो हर जगह है;
हर व्यक्ति
दिल है, फेरुकी हाथ है
इटली के बच्चे
उन्हें बलिला कहा जाता है;
हर घंटी बज रही है
सिसिलियन वेस्पर्स की याद दिलाता है।
वी
वे उन दमनियों की तरह हैं जो दमन करते हैं
भाड़े की तलवारें:
ऑस्ट्रियाई ईगल
पहले से ही आलूबुखारा खो गया।
इटली का खून
डंडे का खून
उसने कॉसैक्स के साथ पिया,
लेकिन इससे उसका दिल जल गया।